Traducir en psicoanalisis. [Des] encuentro de las lenguas. AA.VV.
Descripción:
Con esta “publica–acción”, desde Letraducciones inauguramos la colección (des)encuentros. Transitando por el sentimiento lingüístico que planteara Freud, nos adentramos en los intersticios de la traducción en psicoanálisis, investigando y trabajando sobre ella, en la tarea de “real–izar” el pasaje de un lenguaje a otro.
En este espacio editorial, y como analistas atravesados por la práctica, asumimos que la traducción es más que traspasar palabras de una lengua a otra, sabiendo que la dimensión de la pérdida se juega en cada texto traducido. Nuestro trabajo forma parte de una experiencia del (des)encuentro entre las lenguas.
Este libro es la pública-acción del (des)encuentro llevado a cabo el 19 de septiembre de 2020 sobre Traducir en Psicoanáliss. Textos de: Claudia Bilotta, Lionel Klimkiewicz , Lucas Petersen , Horacio Gómez, Carlos Marcos, María Teresita Pullol, Sofía Ruiz, Zeila Facci Torezan y Ricardo Rodriguez Ponte.